Een week op Yap

(Juli 2019) Op Yap spreken ze Yapees. Daarnaast wonen er mensen van andere eilanden in het gebied – eilanden 500 to 1000 kilometer van Yap vandaan. Zij spreken twee heel andere talen: Woleai en Satawal.

In allebei deze talen is nog geen Bijbel beschikbaar, maar er wordt aan gewerkt. In beide talen is er een team van plaatselijke mensen dat aan het Nieuwe Testament werkt. De Satawal hebben zelfs al het hele NT vertaald; tijd voor de controle door de consulent.

Een week lang werkte ik op Yap met coordinator Richard Ligiteiwel en zijn team. Bij hem thuis in het “buitenhuis”. Met familieleden (jong en oud), baby’s, katten en kippen als toeschouwers. Hieronder een impressie.

Na Yap ben ik vertrokken naar Palau. Ook daar twee talen waarin vertaald wordt: het Tobi en het Sonsorol. Hieronder een kaartje van het gebied waar het allemaal om gaat: helemaal links onderin Tobi, dan Sonsorol, Palau, Yap. Een heel stuk naar het oosten Woleai; de Woleai-taal wordt ook gesproken op de eilanden daaromheen. Helemaal rechts Satawal.