(maart 2015) Eerder schreef ik over de inzegening van de Kapingamarangi-Bijbel: hoe een kleine Polynesische groep na 17 jaar de hele Bijbel in de eigen taal kreeg.
Onlangs werd op de site van Wycliffe Bijbelvertalers het verhaal van de Kapinga-vertaling gepubliceerd, met een aantal goede foto’s. Klik hier om het verhaal te zien.
Hieronder vast een mooi plaatje van een deel van het vertaalteam: